昨夜、”私の名前は金三順だ”という韓国語のドラマを見た。(CH41.八大 10PM)
ある幕は、飛行機の中で、A氏はB氏にそういう事を言った。
A氏:水の透明度の測定する方法を知ってるの?
ね~把一張圓形地白色的紙放進要測量的水中~讓它沉進去直到看不見為止~
這個深度就是水的透明度.
世界上最透明的湖是日本的摩周湖~第二透明的就是俄羅斯的貝加爾湖~
但是人心是怎麼樣也測不出來的
(人間の心の透明度はどうしても測定できない)
確かに、人間は複雑な動物だから、そんなに簡単に測定できないよ~
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
あたしは天使だ、
あなたは悪魔だ。
もし、あなたは悪魔じゃなくて、
エンジェルなら、
あなたとあたしは一緒だよ。
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
前回、「建前」という日本語に対して、数ある英語の語彙の中からその相手役に相応しいものとしてpoliteを紹介した。この語彙は、ホテル、観光、ケータリングに関する英国の辞典の中にも登場し、顧客に対して愛想のいい応対をするという内容の説明が施されている。この「建前」と対極の位置にあるのが今回の「本音」である。
前回と同様に手元にある日本の辞書や参考書を広げると、「本音」に相当する英語として登場する表現にhonest feelings(正直な感情)がある。嘘偽りのない心理状態を表している点では日本語のニュアンスとそう離れていない。比較的とっつき易い語彙であることから、「本音」の訳として採用しても良さそうである。また、語彙の難易度から言えば少し難しくなるが、real intention(本当の意図)やactual opinion(実際の意見)もhonest feelingsと同じ類の表現と言える。この他に、hidden agenda(隠れた議題)という表現が紹介されているが、私から見るとこれは少し陰湿な感じがしないでもない。「建前」の対極にある「本音」という位置を考慮に入れて、表に出ないイメージを盛り込んだものと考えられるが、どうも少しずれているように思える。
有名な米国の文化人類学者、ルース・ベネディクト氏の著書「菊と刀」にsincereという語彙が登場する。この語に対して、長谷川松治氏は「誠実な」あるいは「正直な」という日本語訳を当てられている。ここで、画家になるために渡米の希望に燃える文無しの青年が信頼を寄せる宣教師に相談した折、渡米費用を持ち得ない少年の途方もない希望に対して、宣教師は驚きのあまり笑い出した経緯を採り上げているが、ベネディクト氏は宣教師がつい本音を見せてしまった行為をsincereな反応と捉えている。この単語の名詞形はsincerityである。少し難しい語彙であるが、私にはどうもこのsincerityなる語彙が日本語の「本音」にかなり近い存在であるように思えてならない。
(神田外語学院国際観光科学科長・武内一良)
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
時折、外国人に日本人の習慣や考え方について説明する際、「建前」と「本音」の話題を口にすることがある。上司の立場を尊重し、自分の意見を押さえる。ビジネス業界をはじめ、この「建前」と「本音」にまつわる経験は、顧客を相手にするサービス産業でも縁遠い話でない。今回と次回の二回にわたって、この二つの日本臭い言葉を英語で表現するとどうなるのか、考えてみたい。
今回は「建前」を採り上げてみる。手元にある日本の和英辞書や参考書を広げると、まず登場する表現にofficial statement(正式な陳述)がある。これは公式の場で発表される会社の組織の統一見解という響きがあり、我々が日常生活でごく普通に使う「建前」という言葉よりもかなり重厚な表現で堅苦しい感じがする。同様の例ではofficial stance(正式な立場)がある。このofficialには個人ではなく組織や団体の香りが強く、個人的な事柄に言及する意味合いが薄い。また、expedient statement(好都合な陳述)もofficial statementと同様にstatementが使われており、重たい印象を与えている。軽い表現としては、リップサービスとカタカナ書きでも通じるlip service(口先だけの対応)が登場するが、逆に今度は軽すぎる嫌いがある。
文化人類学を専門とされ、日本を代表する同時通訳者としても活躍された國弘正雄氏が著した辞典「私家版和英」(朝日出版社)には、「社交辞令的な」という見だしでpoliteという言葉が登場する。この名詞形はpolitenessである。この言葉の背後には、社会的な儀礼を尊重し、自分の希望とは反対の言動をとる心理的な意図が存在する。それは、ちょうど同僚の手柄や競争相手の樹立した記録への対抗意識はあるが、周囲の状況や物事の流れから祝いの言葉をかけないのは不自然なので、自分の気持ちとは裏腹に笑顔をつくり賞賛することに類似する。いわゆる「建前」である。これまでさまざまな英語表現に出会ってきたが、今のところ、このpolitenessが日本語の「建前」に最も相応しい恋人と考えている。
(神田外語学院国際観光科学科長・武内一良)
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
今日はね~~
(^'^)
Waysideの芹川さんから
ハワイト12年古酒(35度)~
琉球ー泡盛久米島の久米仙
2003年モンド.セレクション[特別金賞]受賞
を貰いました。
この透明な液体はとても美味しそうだ。
良かった~~
本当に
ありがとうございます。
嬉しいですよ~
(*^_^*)
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
開「金」口談感情 金城武:愛情要像鬆開鍊子的小狗…
2005-11-30 15:53/影劇中心/綜合報導 |
|
由金城武、周迅、張學友以及韓國影星池珍熙主演,陳可辛執導的電影「如果愛」,昨(29)日下午在上海宣傳,記者會上金城武一改低調,大方透露了他的愛情觀。金城武說,要讓戀愛對象自由,最後會回到自己身邊的,才是真正的感情!
演過了「如果愛」中劇情高低起伏的愛情故事,金城武對情感也有一套自己的看法,他在記者會上表示,這部電影讓他領悟,愛情不是占有,而是放它自然地綻放,像是養小狗,如果每天用繩子綁住留牠在身邊,並不証明牠對你有感情;如果把繩子鬆開,牠還是每天在你左右,才是真感情。 睽違8年,金城武為了「如果愛」引吭高歌,怕不怕自己在歌神張學友面前大刀?金城武向媒體笑言,他一直很欣賞和尊敬張學友,所以沒有壓力,反而對能一起演出感到相當開心。金城武還說,張學友休息時常會小聲哼唱,能聽到歌神私底下的歌聲,他覺得自己反而賺到了。
|
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
平井堅~WHY~
Lyrics:平井堅
愛を語り肌を重ねることから(talk about our love & sex)
いつから僕らは逃げてしまったのか Why?
涙乾かすキスの温度だけが ( Kissin' you is all I want)
微笑み 巻き戻す魔法だったのに
鏡に映る揺れてる曖昧な態度
目を逸らす 視線が合う前に
吐息で絡みあった細い指に (make love till the break of dawn)
見られないリングが光放つ
このまま君と続ける関係は空虚
持て余す気持ちが暴れそう
ふたつに影が寄り添う情景は恋慕
過ぎ去りし日のふたりを重ねあわせて
なぜ離れてくのか なぜこばれていくのか
知り尽くした君のカラダ愛せない
ごまかしきれぬ想い抱え
君はいま何を見てるの? 何を守るの?
Tell me Why? Why? 答えは何処
砂の城は音も立てず崩れて(it’s fallin' down & breaking' down)
わずかな欠片を握りしめた
気付かぬふりに慣れて関係を消去
この胸の炎を吹き消して
まつ毛を濡らすしずくは透明な濃度
出合った頃のときめき にじませるだけ
なぜ終わってくのか なぜ色褪せゆくのか
触れられても僕のカラダ動かない
ごまかしきれぬ夜を越えて
僕はいま君を見ている 君を呼んでる
Tell me Why? Why? 答えは何処
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
言わない関係~~
Lyrics & Music: Ken Hirai
君も誰かに嘘ついたり 誰か妬んだりするのかな?
君の事もっと知りたいような これ以上知りたくないよな
クシャクシャにしたストローの紙に 一滴水を含ませるように
僕の中で君の膨らむばかりで
これが真実なのか幻想なのか わからなくなってる
好きだと言わない唇を まるごと食べたいよ欲望のまま
子供や小鳥や子猫のように 求愛が出来たら苦労は無いが
好きだと言わせたい 好きだと言いたい
携帯電話にインプットした 名前をただ眺めてい
受話器あげるのボタン押せば 簡単に君につながるけど
どんなときも僕らしくいたい さりげなく君を笑わせたい
感じる前にただ考えてばかりで
どこまでが自然なの不自然なのか わからなくなってる
好きだろいえない僕だけど もうバレバレだろう本当のマイハート
心の声が聞こえるなら 君の唇は何を話すの?
記念日には花束を 電話は1日おきにして
普段の僕はこんなにまめじゃないんだ
君に関しては特別な僕なんだよ
好きだと言わない君のこと まるごと食べたい欲情のまま
子供や小鳥や子猫のように 求愛ができでもはそれで問題だけど
好きだと言わない僕だけど ねぇわかってよ純情なマイラブ
君の心の入り口必死で探してる すました顔で
心と言葉は裏腹なんだよ
言わないけどわかってるんだろう?
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
昨夜~
家に帰り途中で、
知らない二人の男たちから一つの蜜柑を貰った~
一体~
何のために彼らはあたしに蜜柑をくれたの?
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ワハハ~
おめでとう~
マギーちゃん~
今日も遅れて到着しました~~
頑張ってね~
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
大風無法撼搖一座山!(很棒的觀念和想法)
當別人對你說了一些刺傷你的話,批評你、羞辱你,你會怎樣?
你會火冒三丈,氣呼呼地罵回去,或是忍氣吞聲地強壓下來?
然後呢?你是否會愈想愈氣,整個情緒都大受影響?
有天,佛陀行經一個村莊,一些前去找他的人對他說話很不客氣,甚至口出穢言。
佛陀站在那裡仔細地、靜靜地聽著,然後說:「謝謝你們來找我,不過我正趕路,下
一村的人還在等我,我必須趕過去。
不過等明天回來之後我會有較充裕的時間,到時候如果你們還有什麼話想告訴我,再
一起過來好嗎?」 那些人簡直不敢相信他們耳朵所聽到的話,和眼前所看到的情
景:這個人是怎麼回事?
其中一個人問佛陀:「難道你沒有聽見我們說的話嗎?我們把你說得一無是處,你卻
沒有任何反應!」
佛陀說:「假使你要的是我的反應的話,那你來得太晚了,你應該十年前就來的,那
時的我就會有所反應。 然而,這十年以來我己經不再被別人所控制,我己經不再是
個奴隸,我是自己的主人。 我是根據自己在做事,而不是跟隨別人在反應。」
是的,
如果有人對你生氣,那是「他的」問題;
如果他侮辱你,那是「他的」問題;
如果他粗暴無禮,那仍是「他的」問題。
因為他要怎麼說,怎麼做,那是「他的」修養,你能怎麼辦?
讓我再重複一遍佛陀所說的:
「我己經不再被別人所控制,我己經不再是個奴隸,我是自己的主人。
我是根據自己在做事,而不是跟隨別人在反應。」
你是情緒的主人,而不是奴隸。
曾聽過一則故事─
有個人每天都固定向某報攤買一份報紙,儘管這個攤販的臉一向都很臭,但他還是每
次都對小販客氣地說聲謝謝。
有一次和他同行的朋友看到這情形,便問他:
「他每天賣東西都是這種態度嗎?」
「是的。」
「那你為什麼還對他如此客氣?」
那人回答:「我為什麼要讓他決定我的行為?」
是啊!我們為什麼要讓別人的表現來決定自己的行為呢?
來源:網路
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
罪人 - 張洪量 曲︰
張洪量 詞︰
張洪量 *LONELY-LY-LY LONELY
LONELY-LY-LY LONELY
LONELY LONELY LONELY LOVE
重唱 *
#我願為妳成罪人 我願為妳做犧牲
如果要讓妳換成我 妳願不願妳肯不肯
假若妳沒有回答的勇氣
或是妳根本就想逃避
也許妳該找個新的情人
陪妳一起遊戲人生
世上有許多痴情人
總是在一直不停的問
世上有許多負心人
總是在敷衍他的情人
+希望妳能夠細思量 是否與我共度一生
如果妳這樣反問我 我願意 我一定肯
重唱 #
假若妳還是有一些懷疑
或是妳不敢太過確定
也許妳該點亮心裏的燈
看看自己是否認真
世上有許多明眼人
還是在一直不停的問
世上有許多糊塗人
總是恍恍惚惚沒有精神
重唱 +,#
假若妳已經非常的肯定
或是妳已經有了決定
也許妳該好好掌握人生
我也不會對妳懷恨
世上有許多善心人
不會再一直不停的問
世上有許多幸福人
不會再一直浪費青春
重唱 +
來源:網路
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
美麗的花蝴蝶 - 張洪量 曲︰
張洪量 詞︰
張洪量 忽隱又忽現 流連花叢間
你如此多戀 嬉戲不成眠
何時才疲倦 不飛舞狩獵
我不能了解 總是暗傷悲
*你像隻蝴蝶在天上飛
飛來飛去飛不到我身邊
我只能遠遠痴痴望著你
盼啊望啊你能歇一歇
你像隻蝴蝶在天上飛
飛來飛去飛不到我身邊
我只能日日夜夜等著你
想啊念啊你能停一會
忽醒又忽睡 等你入夢內
你如此不覺 使我不成眠
何時動情絃 別付諸流水
你不能體會 猶然獨喜悅
重唱 *
你像隻蝴蝶 飛來飛去飛
我只能遠遠 盼啊望啊你能歇一歇
忽隱又忽現 流連花叢間
你如此多戀 嬉戲不成眠
來源:網路
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
遺失的美好 |
歌手:張韶涵 | 作曲:黃漢青 填詞:姚若龍 | 編曲:吳慶隆 |
|
海的思念綿延不絕 終於和天 在地平線交會 愛如果走得夠遠 應該也會跟幸福相見
*承諾常常很像蝴蝶 美麗的飛 盤旋然後不見 但我相信 你給我的誓言 就像一定會來的春天*
#我始終帶著 你愛的微笑 一路上尋找 我遺失的美好 不小心當淚滑過嘴角 就用你握過的手抹掉
再多的風景 也從不停靠 只一心尋找 我遺失的美好 有的人說不清哪裡好 但就是誰都替代不了#
REPEAT*#
在最開始的那一秒 有些事 早已經注定要到老 雖然命運愛開玩笑 真心會和真心遇到
REPEAT#
來源:網路 |
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
哇ㄚㄚ~~~
等等我~~~
2005年台北國際旅展
我來了~~
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
我喜歡這首歌的旋律和歌詞的意像
冷戰 - 王菲
曲︰
TORI AMOS 詞︰
MICHAEL 沈默之中仍克制不要呼吸
怕觸摸空氣壞了情緒
為你鎖住了問號 等親愛的你吻去
欺騙自己
從不想不忍心看穿你
聽說你和我最好朋友在一起
我也學別人靜靜地看你倆演戲
也不願分離
*相對默默無語 好像你我早有了默契
永不要幼稚地猜疑 但表情
彼此表情冷冷地說明冷戰繼續
多少年 愛你也恨你〔相敬如冰〕
#流言風一般在身邊飛來飛去
從不聽不問不想懷疑
怕會無力編織 地久和天長的證據
怎麼給你
+不多心不問你卻不得不理
不強求偏偏想挽留不放棄
永遠專心地寂寞地和你演戲
不管願不願意
重唱 *
我愛你你也愛我這個諾言現在你對她承諾
依賴過空虛過傷過痛過好過我輸掉了你獨消瘦
冷靜再冷靜再冷靜 將錯就錯
愛情怎麼算對錯
陪著你順從你縱容你 可會使你回頭
重唱 #,+
相對默默無語 好像你我早有了默契
永不會幼稚地猜疑 但冷冷表情表情冷冷
沒有言語沒有言語沒有言語 冷清清
多少年 相對難相戀
究竟多少年 可惜又可憐
可惜又可憐 讓你走過眼前
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
最近~調子が悪いから、昨日、正露丸を買っていきました。
一回は4錠です。
とてもまずいけど、体はもう大丈夫だ。
良かった~(*^_^*)
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
愛しい狐男へ:
私達はテレパシーがあるから、あなたのことが分かった。
あたしにあなたのことを教えくれないから、何も分からない。
あたしはいつも頑張っているけど、何も進まないね。
どうすればいいの?
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
曖昧(中視『惡魔在身邊』片尾曲)
作詞:姜憶萱/顏璽軒 作曲:小冷 編曲:屠穎
曖昧讓人受盡委屈 找不到相愛的證據
何時該前進 何時該放棄 連擁抱都沒有勇氣
只能陪你到這裡 畢竟有些事不可以
超過了友情 還不到愛情 遠方就要下雨的風景
到底該不該哭泣 想太多是我還是你 我很不服氣
也開始懷疑 眼前的人 是不是同一個真實的你
*曖昧讓人受盡委屈 找不到相愛的證據
何時該前進 何時該放棄 連擁抱都沒有勇氣
曖昧讓人變得貪心 直到等待失去意義
無奈我和你 寫不出結局 放遺憾的美麗 停在這裡
資料來源:網路
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
おめでとう~陳さん~(*^_^*)
やっとお父さんになりましたね~
陳さんの娘は昨夜の八時半頃生まれました。
赤ちゃんはとても元気だよ~
その上に、赤ちゃんもとても可愛いです。
よかったね~~\(-o-)/
maggie0524 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()